
Actions speak louder than words
Actions speak louder than words
Значение: не по словам судят, а по делам; дела говорят больше, чем слова
Примеры: You keep saying that you’ll do your fair share of the housework. Remember that actions speak louder than words. — Вы продолжаете говорить, что сделаете вашу оговоренную часть работы по дому. Помните, что действия говорят больше, чем слова.
Dressed to kill
Значение: отпадно одет, шикарно одетый
Примеры: Wow, look at Sally! She’s really dressed to kill. — Ух ты, посмотри на Салли! Она, действительно, выглядит отпадно в этом платье.
Go with the flow
Значение: плыть по течению, следовать за всеми, делать как все.
Примеры: No, just relax and go with the flow. Go with it. Don’t fight it. — Нет, просто расслабься и плыви по течению. Смирись с этим. Не борись с этим.
Cut to the chase
Значение: говорить по делу; сфокусироваться на самом важном.
Примеры: All right, let’s stop the idle chatter and cut to the chase. — Хорошо, давайте прекратим пустую болтовню и перейдем к делу.
Dime a dozen
Значение: пруд пруди; чего-то очень много, в изобилии, зачастую дешево.
Примеры: People who can write good books are not a dime a dozen. Romantic movies are a dime a dozen. — Людей, которые умеют писать хорошие книги, не так уж и много. Римантических фильмов предостаточно.
Cash cow
Значение: дойная корова; бизнес, приносящий много денег.
Примеры: The British newspapers are the group’s biggest cash cow, earning nearly 40% of group profits. — Британские газеты, собирают все сливки, зарабатывая 40% прибыли в этом сегменте бизнеса.
Cats and dogs
Значение: льёт как из ведра (про дождь)
Примеры: It was raining cats and dogs by the time I got home. — Дождь лил как из ведра, пока я дошел домой.
Break a leg
Значение: Удачи! Ни пуха ни пера!
Примеры: Let’s all go and do our best. Break a leg! — Давайте все пойдем и сделаем все возможное. Ни пуха ни пера!
Heart of gold
Значение: быть щедрым, искренним и дружелюбным.
Примеры: Mary is such a lovely person. She has a heart of gold. — Мэри такой прекрасный человек. У нее золотое сердце.
Off the top of my head
Значение: сказать сразу, не раздумывая; «взять с потолка».
Примеры: How much do you think this car would be worth on a trade? — Well, right off the top of my head, I’d say about a thousand. — Как вы думаете, сколько этот автомобиль будет стоить? Ну, на вскидку я бы сказал, около тысячи.
Hear a pin drop
Значение: тише воды ниже травы; очень тихо.
Примеры: The new sound-proof lab is so well designed, you can hear a pin drop. — Новая звукоизоляционная лаборатория настолько хорошо спроектирована, что можно услышать как муха пролетит.
Get on my nerves
Значение: действовать на нервы, раздражать.
Примеры: If we spend too much time together, we end up getting on each other’s nerves. — Если мы проводим слишком много времени вместе, в итоге мы начинаем друг друга бесить.
©Алекс Байхоу
Еще по теме:
- Идиомы и выражения английского языка
- Как выучить английский язык
- Раздел по английскому языку с материалами и методологией
- ТОП 10 английских фраз, которые сделают вашу речь красивой
- 10 Очень популярных разговорных выражений английского языка
- 10 Американских идиом, которые will not break the bank
- Это “Piece of cake” выучить еще 10 американских идиом
- My two cents и еще 9 американских идиом в английском языке
- Как сказать на английском “Не по словам судят…”. 12 Американских идиом
- Как сказать “проснись и пой” на английском. Еще 10 выражений и идиом
- Выражение “You made it” в подборке 10 интересных фраз на английском языке
- Что означает выражение “With flying colors” и еще 9 идиом английского языка