10 Американских идиом, которые разнообразят ваш английский

Break the bank

Break the bank

Индивидуальные уроки с преподавателем Проекта Байхоу - ваш лучший опыт в изучении английского языка с гарантированным результатом.

Попробовать бесплатно

Break the bank
Значение: Потратить все свои деньги. Данное выражение пришло из азартных игр, когда в редчайшие моменты игрок выигрывал больше денег, чем имелось у казино.

Примеры: It will hardly break the bank if we go out to dinner just once. – Это вряд ли сделает тебя банкротом, если мы сходим где-нибудь поужинаем.
Buying a new dress at a discount price won’t break the bank. – 
Покупка нового платья по скидке не ударит по карману

The shoe fits
Значение: Если нелестное замечание относится к вам, то тогда смиритесь с этими, примите это.

Примеры: My wife calls me a boring body? – If the shoe fits, wear it. – Моя жена называет меня скучным. Если это, действительно, так, то смирись.
The professor told me I don’t write well! – If the shoe fits. – Профессор сказал мне, что я плохо пишу! – Если это так, прими это как факт.

Barking up the wrong tree
Значение: верить в ложное представление

Примеры: He had nothing to do with the robbery — the cops are really barking up the wrong tree this time. – Он не имел никакого отношения к грабежу – на этот раз полицейские действительно ошиблись, обвиняя не того человека.

Clear the air
Значение: 1) избавиться от несвежего или плохого воздуха; 2) избавиться от сомнений или обид.

Примеры: 1) Open some windows and clear the air. It’s stuffy in here. – 1) Откройте окна и проветрите помещение. Здесь душно.
2) All right, let’s discuss this frankly. It’ll be better if we clear the air. – Хорошо, давайте обсудим это откровенно. Будет лучше, если мы все проясним.

Calling someone’s bluff
Значение: требовать доказательств, что тебя не обманывают, раскрыть блеф

Примеры: All right, I’ll call your bluff. Show me you can do it! – Хорошо, я думаю, ты блефуешь. Покажи, что ты можешь сделать это.
Tom said, «You’ve made me really angry, and I’ll punch you if you come any closer!» «Go ahead,» said Bill, calling his bluff. – Том сказал: “Ты действительно меня разозлил  я ударю тебя, если ты подойдешь ближе.” Хорошо,- сказал Билл, – понимая, что это блеф.”

Back-seat driver
Значение: раздражающий пассажир, который рассказывает водителю, как водить машину; кто-то, кто говорит другим, как и что делать делать.

Примеры: I don’t need any backseat driver on this project. – Мне не нужны советчики в этом проекте.
Stop pestering me with all your advice. Nobody likes a backseat driver! – Прекрати приставать ко мне со всеми твоими советами. Никто не любит непрошенных советов.

Apple of one’s eye
Значение: особенный, любимый человек или вещь. Этот термин, основан на представлении древних людей о том, что зрачок глаза имеет форму яблока и что глаза особенно ценны для человека, встречается в Библии.

Примеры: The youngest son was the apple of his father’s eye. –  Младший сын был папиным любимчиком.

As the crow flies (or in a beeline)
Значение: кратчайшее расстояние между двумя точками.

Примеры: It’s about 2 miles as the crow flies from the city centre to the library. – От центра города до библиотеки примерно 2 километра по прямой.

Burned out
Значение: изношенный или истощенный, особенно в результате длительного стресса.

Примеры: I burned myself out as acompetitive swimmer. – Я выгорел как конкурентный пловец.
Tom burned himself out in that boring job. – Том сгорел на этой скучной работе.

Get cold feet
Значение: внезапно стать слишком напуганным, перед запланированным событием, особенно, если это что-то важное, например, свадьба. Похоже на “сердце ушло в пятки”

Примеры: We’re getting married next Saturday — that’s if Trevor doesn’t get cold feet! – Мы поженимся в следующую субботу, если Тревор не струсит!
I’m worried she may be getting cold feet about our trip to Patagonia. – Я очень волнуюсь, что она может нервничать из-за нашей поездки в Патагонию.

© Алекс Байхоу

Еще по теме:

Ваша оценка публикации
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(6 голосов, 5 из 5)