10 Способов поторопить время и события на английском

Full steam ahead

Full steam ahead

Языковой детонатор - книга, меняющая представление об изучении иностранных языков. Если вы говорите на русском, то заговорите на английском и на любом другом языке.

Читать бесплатно

Full steam ahead

Значение: полный вперед; полным ходом; действовать с максимальной силой, скоростью, энергией и энтузиазмом.

Пример: We finally got the money from the bank to build our house, and now we’re ready to go full steam ahead.  – Мы наконец получили деньги от банка, чтобы построить наш дом, и теперь возведение дома пойдет полным ходом.

Slow/quick off the mark

Значение: медленно или быстро понимать, что происходит.

Пример: She’s quick off the mark. – Она схатывает всё на лету.
He was slow off the mark and didn’t sign up for it by the deadline. – Он промедлил и вовремя не записался.

Step on it!

Значение: ехать быстрее или поторопиться; педаль в пол.

Пример: I asked the taxi driver to step on it. – Я попросил водителя такси “дать газу”.

Shake a leg

Значение: “шевелить батонами”; торопиться или действовать быстрее.

Пример: Come on, Sam, we don’t have all day. Shake a leg! – Да ладно, Сэм, у нас нет столько времни. Поторопись!

Mark time

Значение: выиграть время; ждать своего времени.

Пример: Carol doesn’t particularly care for the job she has now, so she’s decided to mark time until the job she really wants comes along. – Кэрол не особенно заботится о своей работе, поэтому она решила выиграть время, пока не найдет работу, которая ей действительно нравится.

From the word go

Значение: с самого начала.

Пример: I didn’t understand a thing from the moment the math teacher opened his mouth. I was lost from the word go. – Я ничего не понял с того момента, как учитель математики открыл рот. Я расстерялся с самого начала.

In the nick of time

Значение: в последний момент, прямо перед тем, как произойдет что-то плохое.

Пример: We ran as fast as we could toward the bus stop and got there just as the bus was pulling to a stop. We got there in the nick of time. – Мы побежали так быстро, как могли, к автобусной остановке и добрались до нее, когда автобус уже останавливался. Мы успели в самый последний момент.

Eleventh hour

Значение: последний момент или почти слишком поздно.

Пример: You certainly left making your decision to take this flight until the eleventh hour. You’re lucky there were still seats available. – Вы, конечно, решились купить билет на этот рейс в последний момент. Вам повезло, что еще есть свободные места.

Down to the wire

Значение: до последнего момента, когда еще можно что-то сделать.

Пример: Some students write their research papers until they are down to the wire. – Некоторые студенты пишут свои исследовательские работы в последний момент.

Days are numbered

Значение: дни сочтены; осталось слишком мало времени.

Пример: Judy always comes to work late, and I think the boss is going to fire her soon. Her days are numbered.  – Джуди всегда опаздывает на работу, и я думаю, что ее скоро уволят. Дело времени.

©Алекс Байхоу

Еще по теме:

Ваша оценка публикации
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(8 голосов, 5 из 5)