
Pros and cons
Pros and cons
Значение: за и против.
Пример: We discussed the pros and cons of buying a bigger house. — Мы обсудили плюсы и минусы покупки большего дома.
Sooner or later
Значение: рано или поздно, в конце концов.
Пример: He’ll have to pay the bill sooner or later. — Он должен будет оплатить счет рано или поздно.
Time is up
Значение: время вышло.
Пример: You must stop now. Your time is up. — Вы должны остановиться сейчас. Ваше время вышло.
Wait and see
Значение: поживем — увидим, терпеливо ждать.
Пример: Nothing can be done about it now, so you’ll just have to wait and see. — С этим уже ничего не поделаешь, так что вам остается только ждать.
Things happen
Значение: всякое случается, чего только не произойдет.
Пример: Damn, I’ve just lost a game. — These things happen. — Черт, я только что проиграл. — Всякое случается.
Touchwood/knock on wood
Значение: постучать по дереву; говорится, чтобы избежать невезения.
Пример: It’s been fine all week and, touch wood, it’ll stay fine for the weekend. — Всю неделю было отлично, и, тьфу-тьфу-тьфу, будет все хорошо на выходных.
Blue blood
Значение: аристократическое происхождение, голубая кровь.
Пример: The young man’s parents did not want him to marry the woman he had chosen because they considered themselves blue-bloods and thought their son was too good for her. — Родители молодого человека не хотели, чтобы он женился на женщине, которую он выбрал, потому что они считали себя высокого происхождения и считали, что их сын слишком хорош для нее.
Act up
Значение: баловаться; работать неправильно, ломаться; выделываться.
Примеры: This car is acting up again. — Машина снова барахлит.
I could hear Jonathan acting up downstairs. — Я слышал, как Джонатан играл внизу.
Take to the cleaners
Значение: обворовать, обмануть.
Пример: They got taken to the cleaners by a dishonest contractor. — Они были обмануты нечестным подрядчиком.
Big fish in a small pond
Значение: большая рыба в маленьком пруду; иметь большое влияние только в незначительной сфере.
Пример: Diane was a big fish in a small pond in her hometown, but when she moved to New York City, nobody knew who she was. — Диана была значительной фигурой в ее родном городе, но когда она переехала в Нью-Йорк, никто не знал, кто она такая.
©Алекс Байхоу
Еще по теме:
- Идиомы и выражения английского языка
- Как выучить английский язык
- Раздел по английскому языку с материалами и методологией
- ТОП 10 английских фраз, которые сделают вашу речь красивой
- ‘Погрянуть в рутине’. 10 Распространенных выражений в английском языке
- Как сказать на английском “Не по словам судят…”. 12 Американских идиом
- Как сказать “проснись и пой” на английском. Еще 10 выражений и идиом
- 10 Идиом английского языка о работе и неработе;)
- Bend sb’s ear только красивыми выражениями английского языка
- Отложить на “черный день”. 10 Идиом английского языка