Pros and cons выучить еще 10 классных выражений в английском языке

Pros and cons

Pros and cons

Легендарная книга, которая помогла выучить иностранный язык сотням тысяч человек. “Если вы говорите на русском, то вы без труда заговорите на любом другом языке, вне зависимости от талантов, уровня интелекта и памяти.”

ЧИТАТЬ БЕСПЛАТНО

Pros and cons

Значение: за и против.

Пример:  We discussed the pros and cons of buying a bigger house. — Мы обсудили плюсы и минусы покупки большего дома. 

Sooner or later

Значение: рано или поздно, в конце концов.

Пример: He’ll have to pay the bill sooner or later. — Он должен будет оплатить счет рано или поздно.

Time is up

Значение: время вышло.

Пример: You must stop now. Your time is up. — Вы должны остановиться сейчас. Ваше время вышло.

Wait and see

Значение: поживем — увидим, терпеливо ждать.

Пример: Nothing can be done about it now, so you’ll just have to wait and see. — С этим уже ничего не поделаешь, так что вам остается только ждать.

Things happen

Значение: всякое случается, чего только не произойдет.

Пример: Damn, I’ve just lost a game. — These things happen. — Черт, я только что проиграл. — Всякое случается.

Touchwood/knock on wood

Значение: постучать по дереву; говорится, чтобы избежать невезения.

Пример: It’s been fine all week and, touch wood, it’ll stay fine for the weekend. — Всю неделю было отлично, и, тьфу-тьфу-тьфу, будет все хорошо на выходных.

Blue blood

Значение: аристократическое происхождение, голубая кровь.

Пример: The young man’s parents did not want him to marry the woman he had chosen because they considered themselves blue-bloods and thought their son was too good for her. — Родители молодого человека не хотели, чтобы он женился на женщине, которую он выбрал, потому что они считали себя высокого происхождения и считали, что их сын слишком хорош для нее.

Act up

Значение: баловаться; работать неправильно, ломаться; выделываться.

Примеры: This car is acting up again. — Машина снова барахлит.
I could hear Jonathan acting up downstairs. — Я слышал, как Джонатан играл внизу.

Take to the cleaners

Значение: обворовать, обмануть.

Пример: They got taken to the cleaners by a dishonest contractor.  — Они были обмануты нечестным подрядчиком.

Big fish in a small pond

Значение: большая рыба в маленьком пруду; иметь большое влияние только в незначительной сфере.

Пример: Diane was a big fish in a small pond in her hometown, but when she moved to New York City, nobody knew who she was. — Диана была значительной фигурой в ее родном городе, но когда она переехала в Нью-Йорк, никто не знал, кто она такая.

©Алекс Байхоу

Еще по теме:

Ваша оценка публикации
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(8 голосов, 5 из 5)