Отложить на «черный день». 10 Идиом английского языка

Save for a rainy day

Save for a rainy day

Легендарная книга, которая помогла выучить иностранный язык сотням тысяч человек. “Если вы говорите на русском, то вы без труда заговорите на любом другом языке, вне зависимости от талантов, уровня интелекта и памяти.”

ЧИТАТЬ БЕСПЛАТНО

Save for a rainy day

Значение: отложить на «черный день».

Пример: Luckily she had saved some money for a rainy day. — К счастью, она сэкономила немного денег на черный день. 

Money to burn

Значение: пустить деньги на ветер; тратить чрезмерное количество денег.

Пример: The company managers are taking us all out to an expensive restaurant for lunch. They must have money to burn! — Менеджеры компании приглашают нас всех в дорогой ресторан на обед. У них должны быть много лишних денег!

Pay through the nose

Значение: заплатить большую сумму; платить слишком много денег за что-то.

Пример: We paid through the nose to get the car fixed. — Мы заплатили крупную сумму, чтобы починить машину.

Midas touch

Значение: способность делать деньги.

Пример:  Everything Linda does is a success. She really has the Midas touch. — Всё, за что бы ни взялась Линда, заканчивается успехом. Она умеет делать деньги из воздуха.

Hit pay dirt

Значение: найти что-то ценное, открыть что-то стоящее.

Пример: They invested their money in oil wells in Texas and they hit pay dirt. — Они вложили свои деньги в нефтяные скважины в Техасе, и они нашли золотое дно.

Buy for a song

Значение: купить что-то очень дешево.

Пример: The man was desperate to get rid of his car, so I was able to buy it for a song. — Человек долго не мог продать свою машину, поэтому я смог купить ее почти за бесценок.

In the meantime

Значение: тем временем; между тем; в это время.

Пример: Your computer won’t be arriving till Friday. In the meantime, you can use Julie’s. — Вашего компьютера не будет до пятницы. А пока вы можете использовать компьютер Джули.

Day in day out

Значение: день за днем.

Пример: I have to do the same boring job day in day out. — Я должен делать ту же скучную работу изо дня в день.

Down and out

Значение: босяк, потерявший все, разоренный.

Пример: After losing his job, car, and home, he was completely down and out. — Потеряв работу, машину и дом, он был совершенно разорен.

Either way

Значение: так или иначе, и так и эдак.

Пример: Give me a call either way and let me know if you want to come with us. — Позвоните мне в любом случае и дайте мне знать, если вы хотите пойти с нами.

©Алекс Байхоу

Еще по теме:

Ваша оценка публикации
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(7 голосов, 5 из 5)