Отложить на “черный день”. 10 Идиом английского языка

Save for a rainy day

Save for a rainy day

Языковой детонатор - книга, меняющая представление об изучении иностранных языков. Если вы говорите на русском, то заговорите на английском и на любом другом языке.

Читать бесплатно

Save for a rainy day

Значение: отложить на “черный день”.

Пример: Luckily she had saved some money for a rainy day. – К счастью, она сэкономила немного денег на черный день. 

Money to burn

Значение: пустить деньги на ветер; тратить чрезмерное количество денег.

Пример: The company managers are taking us all out to an expensive restaurant for lunch. They must have money to burn! – Менеджеры компании приглашают нас всех в дорогой ресторан на обед. У них должны быть много лишних денег!

Pay through the nose

Значение: заплатить большую сумму; платить слишком много денег за что-то.

Пример: We paid through the nose to get the car fixed. – Мы заплатили крупную сумму, чтобы починить машину.

Midas touch

Значение: способность делать деньги.

Пример:  Everything Linda does is a success. She really has the Midas touch. – Всё, за что бы ни взялась Линда, заканчивается успехом. Она умеет делать деньги из воздуха.

Hit pay dirt

Значение: найти что-то ценное, открыть что-то стоящее.

Пример: They invested their money in oil wells in Texas and they hit pay dirt. – Они вложили свои деньги в нефтяные скважины в Техасе, и они нашли золотое дно.

Buy for a song

Значение: купить что-то очень дешево.

Пример: The man was desperate to get rid of his car, so I was able to buy it for a song. – Человек долго не мог продать свою машину, поэтому я смог купить ее почти за бесценок.

In the meantime

Значение: тем временем; между тем; в это время.

Пример: Your computer won’t be arriving till Friday. In the meantime, you can use Julie’s. – Вашего компьютера не будет до пятницы. А пока вы можете использовать компьютер Джули.

Day in day out

Значение: день за днем.

Пример: I have to do the same boring job day in day out. – Я должен делать ту же скучную работу изо дня в день.

Down and out

Значение: босяк, потерявший все, разоренный.

Пример: After losing his job, car, and home, he was completely down and out. – Потеряв работу, машину и дом, он был совершенно разорен.

Either way

Значение: так или иначе, и так и эдак.

Пример: Give me a call either way and let me know if you want to come with us. – Позвоните мне в любом случае и дайте мне знать, если вы хотите пойти с нами.

©Алекс Байхоу

Еще по теме:

Ваша оценка публикации
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(5 голосов, 5 из 5)