Taken aback 10ю яркими выражениями английского языка

Taken aback

Taken aback

Языковой детонатор - книга, меняющая представление об изучении иностранных языков. Если вы говорите на русском, то заговорите на английском и на любом другом языке.

Читать бесплатно

Taken aback

Значение: ошеломленный, захваченный врасплох.

Пример: I was rather taken aback by her honesty. – Я был довольно озадачен ее честностью. 

Come to an agreement

Значение: прийти к соглашению.

Пример: I hope that we can come to an agreement. – Я надеюсь, что мы можем прийти к соглашению.

All over

Значение: повсюду, полностью, кругом.

Пример: Lee has travelled all over the world. – Ли путешествовал по всему миру.

Throw the book at someone

Значение: наказать кого-то настолько строго, насколько это возможно.

Пример:  The judge was not lenient, he threw the book at him. – Судья не был снисходительным, он вынес высшую меру наказания.

Sweep under the rug

Значение: скрывать проблему или пытаться сохранить ее в тайне вместо того, чтобы решить ее.

Пример: The committee is being accused of sweeping financial problems under the carpet to avoid embarrassment. – Комитет обвиняется в том, что он скрывает финансовые проблемы, чтобы избежать проблем.

Rant and rave

Значение: рвать и метать; злиться.

Пример: Barbara rants and raves when her children don’t obey her. – Барбара злится и кичит, когда ее дети не слушаются ее.

Heart goes out to

Значение: сочувствовать, сопереживать.

Пример: Our hearts go out to the families of the victims of this terrible tragedy. – Наши сердца обращены к семьям жертв этой ужасной трагедии.

Get act together

Значение: собраться, действовать на результат.

Пример: You’d better get it all together before the boss comes back. – Тебе бы лучше собраться и сделать всю работу, пока босс не вернется.

Get a handle on

Значение: понять, уяснить.

Пример: We need to get a handle on what caused the fire and what can be done to prevent another one. – Нам нужно разобраться, что вызвало пожар и что можно сделать, чтобы предотвратить еще один.

Blow out of proportion

Значение: преувеличивать, раздувать.

Пример: This problem has blown out of all proportion. – Проблема сильно преувеличена.

©Алекс Байхоу

Еще по теме:

Ваша оценка публикации
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(1 голос, 5 из 5)