Не будь COUCH POTATO, выучи 10 потрясных выражений в английском языке

couch potato

couch potato

Легендарная книга, которая помогла выучить иностранный язык сотням тысяч человек. “Если вы говорите на русском, то вы без труда заговорите на любом другом языке, вне зависимости от талантов, уровня интелекта и памяти.”

ЧИТАТЬ БЕСПЛАТНО

Couch potato

Значение: лежебока; человек сидящий на диване и смотрящий телевизор.

Пример: My husband is a couch potato. He sits in front of the TV all day long. — Мой муж лентяй. Он весь день сидит перед телевизором. 

Ace in the hole

Значение: козырь в кармане; туз в рукаве.

Пример: The other team thinks they can win this basketball game, but that’s only because we haven’t put our best player in yet. He’s our ace in the hole. — Другая команда думает, что сможет выиграть эту баскетбольную игру, но это только потому, что мы еще не выпустили нашего лучшего игрока. Он наш козырь.

Go Dutch

Значение: в складчину, платить поровну.

Пример: I actually prefer going dutch because I don’t want to feel indebted to anyone. — Я предпочитаю платить за себя сама, чтобы не чувствовать себя обязанной.

Chicken

Значение: трусишка.

Пример: There’s nothing to be scared of. Don’t be a chicken. — Там нечего бояться. Не будь трусишкой.

Fender bender

Значение: небольшая автомобильная авария, дорожно-транспортное происшествие, в котором участвующие транспортные средства только слегка повреждены.

Пример:  I got into a small accident. It was just a fender-bender. — Я попал в небольшую аварию. Обошлось царапинами и небольшими вмятинами.

Feel blue

Значение: грустить, быть несчастным.

Пример: What a gloomy day. It makes me feel blue. — Какой мрачный день. Это вгоняет меня в тоску.

Bored to death

Значение: скучно до смерти; мертвецки скучно.

Пример:  I have nothing to do. I’m bored to death. — Мне нечего делать. Мне ужасно скучно.

Carry on

Значение: продолжать.

Пример: Sorry I interrupted, carry on talking. — Извините, что прервал, продолжайте разговаоривать.

Add insult to injury

Значение: наносить новые оскорбления; сыпать соль на рану; ко всему прочему.

Пример: My car barely started this morning, and to add insult to injury, I got a flat tire in the driveway. — Моя машина едва завелась этим утром, и, вдобавок, по дороге лопнула шина.

A penny for your thoughts

Значение: О чем задумались?

Пример: For several minutes they sat silently, then finally she looked at him and said, “A penny for your thoughts, Walter.” — Несколько минут они сидели молча, затем, наконец, она посмотрела на него и сказала: «О чем задумался, Уолтер?».

©Алекс Байхоу

Еще по теме:

Ваша оценка публикации
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(7 голосов, 4.4 из 5)