Не будь COUCH POTATO, выучи 10 потрясных выражений в английском языке

couch potato

couch potato

Языковой детонатор – книга, меняющая представление об изучении иностранных языков. Существуют естественные законы, следуя которым, каждый человек может овладеть иностранным языком быстро и с удовольствием.

Читать бесплатно

Couch potato

Значение: лежебока; человек сидящий на диване и смотрящий телевизор.

Пример: My husband is a couch potato. He sits in front of the TV all day long. – Мой муж лентяй. Он весь день сидит перед телевизором. 

Ace in the hole

Значение: козырь в кармане; туз в рукаве.

Пример: The other team thinks they can win this basketball game, but that’s only because we haven’t put our best player in yet. He’s our ace in the hole. – Другая команда думает, что сможет выиграть эту баскетбольную игру, но это только потому, что мы еще не выпустили нашего лучшего игрока. Он наш козырь.

Go Dutch

Значение: в складчину, платить поровну.

Пример: I actually prefer going dutch because I don’t want to feel indebted to anyone. – Я предпочитаю платить за себя сама, чтобы не чувствовать себя обязанной.

Chicken

Значение: трусишка.

Пример: There’s nothing to be scared of. Don’t be a chicken. – Там нечего бояться. Не будь трусишкой.

Fender bender

Значение: небольшая автомобильная авария, дорожно-транспортное происшествие, в котором участвующие транспортные средства только слегка повреждены.

Пример:  I got into a small accident. It was just a fender-bender. – Я попал в небольшую аварию. Обошлось царапинами и небольшими вмятинами.

Feel blue

Значение: грустить, быть несчастным.

Пример: What a gloomy day. It makes me feel blue. – Какой мрачный день. Это вгоняет меня в тоску.

Bored to death

Значение: скучно до смерти; мертвецки скучно.

Пример:  I have nothing to do. I’m bored to death. – Мне нечего делать. Мне ужасно скучно.

Carry on

Значение: продолжать.

Пример: Sorry I interrupted, carry on talking. – Извините, что прервал, продолжайте разговаоривать.

Add insult to injury

Значение: наносить новые оскорбления; сыпать соль на рану; ко всему прочему.

Пример: My car barely started this morning, and to add insult to injury, I got a flat tire in the driveway. – Моя машина едва завелась этим утром, и, вдобавок, по дороге лопнула шина.

A penny for your thoughts

Значение: О чем задумались?

Пример: For several minutes they sat silently, then finally she looked at him and said, “A penny for your thoughts, Walter.” – Несколько минут они сидели молча, затем, наконец, она посмотрела на него и сказала: «О чем задумался, Уолтер?».

©Алекс Байхоу

Еще по теме:

Ваша оценка публикации
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(4 голоса, 4.3 из 5)