Blood, sweat, and tears и еще 10 выражений в английском языке

Blood, sweat, and tears

Blood, sweat, and tears

Языковой детонатор - книга, меняющая представление об изучении иностранных языков. Если вы говорите на русском, то заговорите на английском и на любом другом языке.

Читать бесплатно

Blood, sweat, and tears

Значение: сквозь кровь, пот и слезы; с помощью больших личных усилий.

Пример: There will be much blood, sweat, and tears before we have completed this project. – Придется попотеть, прежде чем мы завершим этот проект. 

Most likely

Значение: скорее всего, более вероятно.

Пример: Most likely he’ll turn up late. – Скорее всего, он опоздает.

As soon as

Значение: как только, не позже.

Пример:  I fell asleep as soon as I lay down. – Я заснул, как только я лег.

And so on and so forth

Значение: и так далее.

Пример: I find these parties dreadfully boring. The only thing anyone talks about is how much money they make, how large their vacation homes are, and so on and so forth. – Я считаю эти вечеринки ужасно скучными. Единственное, о чем там говорят, это то, кто сколько денег зарабатывает, насколько велики их дома, и так далее, и тому подобное.

Believe it or not

Значение: хочешь верь, хочешь нет.

Пример: He even remembered my birthday, believe it or not. – Он даже вспомнил мой день рождения, хотите верьте, хотите нет.

Quick and dirty

Значение: тяп-ляп; быстро и небрежно, быстро и дешево.

Пример: l am not interested in a quick and dirty job. I want it done right. – Я не заинтересован в халтуре. Я хочу, чтобы это было сделано должным образом.

Ax to grind

Значение: корыстные цели, “иметь зуб”.

Пример: She has had an ax to grind since he failed her last year. – Она притаила на него обиду, так как он подвел ее в прошлом году.

At the end of your rope

Значение: довести до ручки; уставший, раздраженный, не способный решить трудную задачу.

Пример:  I just don’t know what to do with my son. He has misbehaved all day. I’m at the end of my rope. – Я просто не знаю, что делать с моим сыном. Он плохо себя вел весь день. Я дошла до ручки.

As sure as eggs is eggs

Значение: верно; без сомнений; как дважды два четыре.

Пример: One day he’ll realize that I was right, as sure as eggs is eggs. – Однажды он поймет, что я был прав, я в этом более чем уверен.

At the drop of a hat

Значение: по первому зову; незамедлительно; в два счета.

Пример: People will file lawsuits at the drop of a hat these days. – В наши дни люди будут подавать судебные иски в одночасье.

©Алекс Байхоу

Еще по теме:

Ваша оценка публикации
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(6 голосов, 5 из 5)